el basar de les espècies

La polèmica més gran del món dels llibres?

El Jesús M. Tibau fa uns dies titulava així un dels seus posts (sense l’interrogant, que és meu!). La vertadera polèmica del món dels llibres, segons ell, era saber com s’havia de posar el títol en el llom del llibre (d’esquerra a dreta o a l’inrevés) i decidir-nos tots a fer-ho de la mateixa manera.

Com sempre, en totes estes coses «la culpa» és dels anglesos, que tot ho fan a l’inrevés! Si aquí tenim kilòmetres ells tenen milles, si aquí conduïm per una banda ells per la contrària, si nosaltres utilitzem punts i cíceros ells les piques
I, en la manera de posar els títols al llom no podien ser menys, és clar! Els europeus de veritat ho fem de baix cap a dalt i ells a l’inrevés.

I a què es deu esta diferència? Tot depèn de si el llibre ha d’anar posat en vertical als prestatges de la biblioteca (que va millor llegir d’esquerra a dreta, fixeu-vos que gireu el coll cap a l’esquerra), o bé si ha d’anar apilat a la llibreria preparat per vendre (que estarà ajagut, amb la coberta cap per a dalt).

Ja veieu el perquè de tot plegat. La meua opció és la de les persones normals, posar-ho de baix a dalt. El lloc del llibre és entre les mans del lector i el seu prestatge, que quede millor en una pila de llibres o pitjor, si vos he de ser sincers, m’és absolutament indiferent (ara els dissenyadors i els encarregats de màrqueting se’m tiraran a sobre).

Per acabar, cito la Bíblia dels editors-maquetadors catalans, l’Ortotipografia, de Pujol i Solà, que en parla en el seu paràgraf 12.51 (Paraula dels Senyors):

A l’hora de col·locar el títol al llom en sentit vertica, el món del llibre es divideix entre els partidaris de disposar-lo de dalt a baix, a l’anglesa, i els que prefereixen de baix a dalt. Alguns editors defensen el primer sistema argumentant que així, quan els llibres estan ajaguts, el llom queda d’esquerra a dreta, en la posició natural de lectura, cosa recomanable des del punt de vista comercial perquè a les llibreries generalment el comprador els contempla apilats. […] Cal convenir, però, que aquest sistema no beneficia el lector: en la immensa majoria dels casos el llibre es mantindrà en posició vertical als prestatges de la biblioteca durant tota la seva vida útil, i en aquesta posició l’usuari, acostumat al moviment de lectura d’esquerra a dreta, abaixa el cap instintivament en direcció lateral esquerra, a la qual resulta favorable el títol disposat de baix a dalt.

.

5 thoughts on “La polèmica més gran del món dels llibres?

  1. Anna

    no havia llegit el post original, però realment el teu m’ha fascinat. No m’ho havia plantejat mai! Sí que havia vist que n’hi ha en totes direccions, però no sabia que fós una problemàtica tan discutida… i això que sóc una maniàtica a l’hora de posar els llibres al prestatge!

  2. Giorgio Grappa

    Vaig trobar divertit l’article de Jesús M. Tibau. El que no sabia era que darrere d’aquestes diferències hi havia distints criteris, gràcies per l’aclariment.

    Certament, jo també jo també trobe més pràctica l’opció que té en compte el lector i no pas el comerciant (no sóc comerciant, és cert).

  3. Jacme

    @anna: pos mira, ara ja ho saps! de fet només hi ha una excepció en què trobo que es pot permetre posar el títol al llom a l’anglesa que potser t’interessarà: els atles! Si et fixes els atles acostumen a ser de dimensions considerables, això fa que habitualment (fins i tot a les biblioteques) estiquen guardats no de cantó, sinó plans: aleshores, pel principi de lectura habitual, sí que ho posaria a «l’anglesa». 😀

    @giorgio: benvingut al Basar! m’encanta que estigues de la part «normal» en això dels títols! (ai, si me llegeix algun anglès!) 😀

Respon a Giorgio Grappa Cancel·la les respostes

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.