L’edició en català al Camp de Tarragona (V)
2.1.2 Cossetà nia Edicions
Tot just al 2006 Cossetà nia Edicions va complir deu anys d’existència. Hi ho va fer amb una festa a la capital de Catalunya, a Barcelona, indicatiu de la projecció generalista de les seues publicacions tot i tindre la seu a Valls.
Tot i que es va iniciar en publicacions d’à mbit local (que mai ha deixat d’editar) i en una lÃnia de publicacions de l’à mbit de l’excursionisme, l’evolució de l’estratègia de l’editorial els ha portat a altres à mbits com la gastronomia (el factor «Àvia Remei»[1] és impressionant si pensem en les dimensions de l’editorial) i a la narrativa (publicant autors que no s’acostumen a trobar en els catà legs de les grans editorials).
Un projecte a seguir de ben a prop en els propers anys és el segell en castellà Lectio (i que explica l’aparent estancament de la producció dels darrers anys). Cossetà nia està realitzant el procés invers al de les grans editorials i ha començat a apostar per la traducció en castellà de les seues obres catalanes. Pot ser un dels camins per assegurar la viabilitat econòmica de les petites editorials catalanes? El que és segur és que els editors catalans prendran nota del projecte.
[1] Sense cap lloc a dubtes, l’autora de best-sellers de l’editorial. Dels seu llibre de cuina més famós se n’han fet disset edicions i s’han venut més de 46.000 exemplars segons la web de Cossetà nia Edicions.



